Львов, 79008, ул. Пекарская, 21 (с 10:00 до 18:00)
Тел\факс: +38 (032) 275-67-20
Тел (моб): +38 (097) 844-74-71
Тел (моб): +38 (067) 975-30-48
e-mail: warsh@is.lviv.ua
warshawska777@gmail.com
Skype: Svitlana Warshawska

Желающие обучаться по учебной литературе и методикам Школы Английского Языка Светланы Варшавской часто задают вопросы, связанные с этим процессом. Большинство этих вопросов очень похожи между собой и это и не удивительно – если люди приходят с одинаковыми целями и прошли одинаковые пути изучения этого языка, естественно, что вопросы у них будут похожими. 

Тут мы предоставили не конкретные вопросы от конкретных людей, а сами изложили ту суть вопросов, которые вы нам чаще всего задаете. Читайте, ищите ответы на те вопросы, которые вас интересует. Если же вы не найдете в этих вопросах ответ на лично Ваш вопрос – пишите нам на электронную почту Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. и мы обязательно на него ответим.

С уважением,

Администрация TM SVITLANA WARSHAWSKA 

Ответ:

если честно, наши учебники в первую очередь предназначены для тех, кто довольно длительный период не может выучить английский язык. Кто бьется над этим вопросом, как «рыба об лед» долгие годы - и всё никак. Но, при этом, мы бы не очень хотели, чтобы наши учебники стали в вашей жизни именно первой книгой по изучению английского языка. Мы хотели бы, чтобы вы познакомились с книгами по изучению английского языка других авторов, а уже потом сравнили и почувствовали разницу, а поняв её – наши клиенты обычно получают мощнейший стимул учиться. Учиться и учиться  именно по нашей литературе, осознав, что наконец-то ухватились за ту ниточку понимания английского языка. Что наконец-то «процесс пошел».  Осознавая, что наконец-то у них получается то, чего они не могли добиться ни за годы обучения в вузе и в школе, ни по ходу посещения  различных курсов и репетиторов. А не попробовав этого «длительного и мучительного» процесса,  мы не хотели бы чтобы нам давали оценки, исходя из ознакомления с единственной в своей жизни книгой по изучению английского языка.

Может, звучит не очень корректно, но наш продукт рассчитан на тех, кто хорошо намучился с изучением английского языка. Это могут быть как  молодые люди ( в возрасте от 20 до 40 лет, которые всегда составляли и составляют 85-90% наших учащихся) так и люди более старшего возраста. Если человек в преклонном возрасте занимается умственной деятельностью (медики, юристы, публицисты, предприниматели и т.п.), то ограничений по возрасту в обучении по нашей учебной литературе нет. На стационарных курсам мы имели возможность более 12 лет отслеживать возраст всех наших обучающихся - ~ 5% из них были люди в возрасте 60-75 лет.

Таким образом, независимо от того, 20 вам или 50 лет, высшее у вас образование или вы закончили только 8 классов образовательной школы – если вы задались целью выучить английский язык,  наша учебная литература создавалась именно для вас.

Мы приняли во внимание и то, что у многих людей нет времени на посещение языковых курсов, и то, что потребности у всех разные: кому-то английский нужен для работы, кому-то для туризма, кому-то для интернет-общения, кому-то для усовершенствования, ещё кому-то для сдачи международных тестирований…. Целей в этом деле очень много, но тот факт, что люди учат английский язык годами, ещё 18 лет тому назад помог нам сделать основную ставку на разработку собственной методики преподавания английского языка.  

Про методики сейчас говорят многие, кто пытается реализовать свою литературу на современном книжном рынке – придумывают всё, что угодно, от «секретов разведчиков» до «эффектов сверхзапоминания», но всё это, как вы понимаете, сделано далеко не с целью научить вас английскому языку. Мы же постарались создать именно профессиональную методику, по которой нам не стыдно  обучать вас английскому языку и изложили её в двух солидных учебных пособиях - «Учебнике разговорного английского языка» и «Учебнике профессионального английского языка».   

 

Основная цель нашей учебной литературы – учить, доучивать и переучивать людей после их предыдущих неудачных попыток овладеть английским языком.

 

На нашем сайте предоставлены три выборочных урока из каждого учебника. Ознакомившись с ними, вы можете сделать определенные выводы.

В целом, учебники Светланы Варшавской вмещают в себя огромное количество отборной информации и по грамматике, и по лексике, и по переводу, и по фразеологии английского языка. Последнее время, среди педагогов и курсов идет своеобразная запугивающая реклама относительно грамматики английского языка, мол ничего страшнее, чем грамматика нету и они могут предложить вам изучение английского языка «без грамматики».  Мы понимаем, что это связано с бесперспективностью в преподавании английского в нашей стране уже много-много лет, также понимаем, что есть масса трюков, когда грамматику можно подать учащемуся так, что он и знать не будет, что это была грамматика, но поймите одно – без грамматики можно так-сяк выучить испанский или итальянский, но никак не английский, немецкий, французский или тот же русский язык. Грамматика должна просто быть идеально «разжевана», перед тем, как подаваться ученику. Но грамматика должна быть обязательно. 

Объем двух наших учебников вместе, «Учебника разговорного английского языка» и «Учебника профессионального английского языка» - это и есть та отборная грамматика английского языка, только поданная в тот способ, который мы считаем самым лучшим для изучающих английский язык.

Объем учебной информации наших книг настолько велик, что, навряд ли, вы сможете получить такое количество отобранных знаний, купив, к примеру, 50 или 70  различных учебных  пособий по изучению английского языка в книжных магазинах. Мы не говорим, что это невозможно, но это будет приблизительно также «увлекательно», как если бы пытаясь вылечить зуб от кариеса, вы перед походом к врачу изучите всю мировую литературу по  стоматологии, разберете её по полочкам, получив знания, чтоб ещё и поспорить на предмет кариеса со стоматологом.)))) Информация во многих таких учебниках  будет часто повторяться, не изобилуя ничем новым, при этом учебники TM SVITLANA WARSHAWSKA в каждой странице (а их как-никак, аж 1100!), наполнены новой, очень нестандартно поданной, применяемой именно в живой английской  речи информацией. Все «разжевано» до мелочей. Каждая страница, каждый урок, каждый раздел урока, каждое предложение, даже иногда каждое слово – всё не такое, как в других учебниках. 

Принцип обучения по нашем учебникам – хотите знать английский язык, приготовьтесь, что нужно будет интенсивно работать мозгами, а мы при этом сделали всё возможное и невозможное, чтобы вам было учить этот язык ЛЕГКО. Чтоб вы не запутывались. Не злились от безысходности. Не размышляли над тем, что «хотел сказать» автор учебника А просто, урок за уроком, выполняя все наши рекомендации и домашние задания, УЧИЛИСЬ. И всё. Наша задача – научить. Ваша задача – учиться. Выучить то, что мы для вас написали, если быть откровенными, годами тяжелого труда. Преподавать по данной методике на стационарных курсах – дело нелегкое. Но изложить это всё в учебниках – эта задача была сложнее, чем мы предполагали. 

Мы всегда акцентируем на том, что учебники TMSVITLANAWARSHAWSKA – это в первую очередь ЧЕТКАЯ МЕТОДИКА. Мы понимаем, что для некоторых читателей  эта фраза может вообще ничего не значить или восприниматься, как очередной «рекламный трюк», однако вам необходимо согласиться с тем что, если человек преподает вам урок № 2, к примеру, а на уроке № 8, обязательно проконтролирует то, что вы выучили за предыдущие шесть уроков - это значит, что он думает и о результативности вашего обучения, и сам четко знает, чего хочет добиться от ученика. Вам будет легче понять всю суть, если вы пролиснете саму книгу – там и четкий порядок подачи информации, и четкие требования автора по заучиваю материала (некоторый материал нужно заучивать, некоторый только для ознакомления), четкие требование к выполнению домашних заданий, четко разъяснено в какой способ заучивать тот или иной материал. Обязательным требованием является последовательность в изучении уроков – строго урок за уроком. Запрещается изучать учебный материал в свободном порядке. Запрещается игнорировать выполнение закрепляющих упражнений и домашних заданий, так как все уроки тесно взаимосвязаны друг с другом. Каждый параграф урока  дается не «просто так», не для наполнения учебника информацией, а для того, чтоб вы наконец-то выучили этот язык. Все, что вы учите по нашим самоучителям – с вас же и спрашивается в каждом последующем уроке. Повторюсь – мы проделали огромную работу как по созданию и апробации методик, так и по изложению их в самоучителях Школы английского языка Светланы Варшавской. Поэтому , тут дело остается исключительно за вами. Мы написали для вас хорошие самоучители – берите и учите! 

Как пользоваться нашими учебниками, детально расписано в начале каждого учебника, в разделах «Как пользоваться учебником» и «Важная информация»,  но однозначно, выучить урок №1, а потом перепрыгнуть на урок  № 5 не получится. Вы должны четко следовать процессу обучения УРОК ЗА УРОКОМ, ничего не пропускать и не пренебрегать. Учебники рассчитаны на конкретные периоды обучения (точно также, как и на стационарных курсах), с конкретно обусловленным результатом. Т.е. приступая к обучению, вам детально разъясняется, что вы будете знать такой-то объем материала за такой-то период обучения,  и этого объема будет  достаточно для использования в таких то сферах и с такой-то пользой или результативностью. 

Наши учебники выполняют одну конкретно поставленную задачу – ДАЮТ ЗНАНИЯ английского языка.   Они являются исключительно профессиональной учебной литературой для изучения английского языка. 

 

Литературы других авторов и других издательств о-о-очень много, поэтому пытаться со всеми сравниться мы себе за цель не ставили.

Есть масса издательств в России, Великобритании, Канаде, которые выпускают учебную литературу по изучению английского языка, о которой никто из вас даже никогда и не слышал, не говоря о том, чтобы пытаться объяснить вам, чем мы отличаемся от них.

Естественно, мы стремились создать нашу учебную литературу лучше той, которая   предоставлена на украинском, российском, даже европейском рынках, но сравниваться друг с другом можно до бесконечности.

Но, однозначно и с гордостью, можем отметить моменты в нашей учебной литературе, которыми далеко не каждый специалист США, Европы, Украины, России или других стран постсоветского пространства может сказать о своей учебной литературе:

-  мы имели возможность апробировать созданные нами методики преподавания английского языка более 10 лет на более 3500 реальных учащихся на стационарных курсах английского языка нашей школы, которые обучались у нас в группах исключительно по 8 учеников с графиком обучения в 2 раза в неделю по 1,5 часа. Даже для любых самых сложных медицинских исследований такого срока и такого количества людей, применивших данный метод на практике более, чем достаточно. Попробуйте найти такие наработки и такой опыт у кого-либо из авторов самых разрекламированных учебных изданий, к примеру, авторов тех же англоязычных издательств.

Обычно профессиональные методисты не имеют и финансовой, и иногда юридической возможности издавать свою учебную литературу, а издательства и автора-однодневки создают свои продукты с одной целью – заработать и исчезнуть. Ни о каких методиках, ни о каких апробациях, ни о какой конкретной результативности по окончании обучения  в книгах других авторов речи даже не идет. Вы прекрасно об этом знаете. В лучшем случае – вот вам упражнения, а вот «ключи» к ним, и всё. Как изложена грамматика, нужна или не нужна вам «первомайская» лексика – других авторов это мало интересует. В учебной литературе Светланы Варшавской отфильтрован каждый раздел, каждый урок, к каждому уроку специально отобрана лексика – всё соединено в один комплекс, каждый урок подается по одинаковой схеме. В литературе других авторов такая тенденция не наблюдалась и не наблюдается, потому что это крайне сложно. 

В наших книгах нет ничего лишнего. Ни одного лишнего вопроса или задания, которое идет в разрез с ранее изученным материалом. Всё, что выучили – закрепляем по максимуму. То, чего самоучитель ещё разъяснить не успел – для заучивания не выносится. Никаких лишних вопросов. Никакой лишней информации – нет необходимости ни одному человеку в начале изучения иностранного языка, взять какой-либо один раздел грамматики и изучать его детально, со всеми правилами и исключениями, которые только существуют в этом языке. Необходимо учить сначала только самое основное, то, что сразу можно применить в речи, а не заучиваться до посинения  ( к примеру, если у вас ангина, вы же не пьете антибиотики всех классов, чтобы понять принцип их действия – вы берете тот, который лучше всего подходит в вашей ситуации). Так и тут – нет необходимости забивать мозг потоком информации. Это обычно приводит к тому, что человек вымучивается, разочаровывается и уже не хочет учить английский либо ищет себе другого преподавателя или другой учебник. В наших учебниках и на наших курсах

вся учебная информация отфильтрована в максимально возможном масштабе, подана она также в абсолютно нетрадиционный для обучения способ – в этом вы можете убедиться, просмотрев пробные уроки. И это наш огромный-огромный «плюс». 

Мы всё это объясняем вам, чтобы дать возможность понять, что СИСТЕМА и МЕТОД в изучении ЛЮБОЙ учебной дисциплины – это самое главное. Если преподаватель сам не может связать «концы с концами», понять, что он, в конечном счете, хочет вложить в голову своего ученика и как это сделать, не может часами сообразить и вспомнить «где начало, а где конец» – то как он сможет вам дать логический комплекс знаний? Он так и будет метаться от информации к информации, а вы будете что-то учить и учить, но применить на практике и найти логику в такой учебе обычно удается очень стойким экземплярам и то после 2-3 лет систематического изучения английского языка, когда в голове у такого ученика уже сама по себе начинается вырисовываться логическая картина, как собрать воедино все эти знания, и процесс такого учения больше уже стает заслугой самого ученика (что-то по принципу «спасение утопающего – дело рук самого утопающего »). 

Важно также обратить внимание, что в самоучителях Светланы Варшавской подано тысячи переведенных на английский язык разговорных фраз и предложений, в которых практически после каждого слова в скобках пишутся разъяснения автора, что, как и почему переводится на английский язык в этом предложении именно так. Это огромнейшая работа. Такого принципа подачи нет ни в одном учебнике по английскому языку во всем мире, не говоря  уже об отечественных  изданиях. В мире нет ни одного учебника, который бы так разжевывал учебную информацию для своих читателей. Не каждый репетитор так разжевывает учебный материал ученику в ходе индивидуального обучения. Далеко не каждый. И далеко не так. Подавляющее большинство из вас имело репетиров, поэтому вы согласитесь с нами. 

Еще один важный момент – в учебниках Светланы Варшавской полностью исключена привычная всем вам лингвистическая терминология – все мы давно поняли, что тот, кто стремиться показать из себя мега-подкованного преподавателя, на самом деле в состоянии только кичаться своими знаниями. Научить же других, для таких специалистов – крайне сложное задание. Они не понимают того, что вы не понимаете фраз типа: «…этот деепричастный оборот необходимо согласовать сказуемым, в пассивной форме глагола…». Такие репетиторы знают, что они не преподаватели, они просто специалисты в иностранном языке,  но решительно не хотят с этим мириться. Профессиональный уровень знаний языка человеком – это не свидетельство того, что перед вами прекрасный педагог. Это может быть прекрасный переводчик, литератор, редактор, корректор, но, не преподаватель.

Мы же не используем в своих учебниках никаких лингвистических терминов – мы придумали свою терминологию, она легкая, ассоциативная, подана простым человеческим языком. Ни «деепричастных оборотов в составе сложного сказуемого», ни шарообразного выражения глаз с вопросами типа: «Как, вы не знаете, что такое трехчленная глагольная конструкция?» вы от нас не услышите и не прочитаете в наших учебниках.

Всё, что мы хотим вам объяснить – мы объясняем понятным, доступным , человеческим языком + мы четко обуславливаем в каждой нашей книге, какие знания вы получите по окончании обучения по ней и в какие сроки. 

Вот, наверное, то основное, чем мы отличаемся от учебной литературы других издательств и авторов.

 

Ответ:

Да, наши учебники снабжены ними. «Учебник Разговорного Английского Языка» - CD-диском, «Учебник Профессионального Английского Языка» - DVD-диском, на которых озвучена информация, изложенная в учебниках. Так что, спокойно можете прослушивать их и самообучаться, к примеру, в авто, по дороге домой или на работу. 

 

Ответ: 

Потому, что самоучители «TM SVITLANA WARSHAWSKA» созданы для того, чтобы обучать людей разговаривать на английском языке, понимать этот язык и использовать его на практике.

Транскрипционная символика есть в свободном доступе в любом…русско-английском словаре. Она именно для словарей и предназначена.

Наша задача – обучить вас английскому языку так, чтобы вы могли на нем читать, писать и разговаривать, а если мы изначально или параллельно сведем этот процесс к изучению транскрипционной символики, потом к истории возникновения английского алфавита, потом  будем рассказывать вам про то, на какие подгруппы делится английский язык, какие имеет диалекты и чем они между собой отличаются – процесс изучения самого языка затянется на привычные для всех нас по школе и вузу 10-15 лет)).

Одним словом – не в наших интересах тянуть «кота за хвост». Вы с русской транскрипционной символикой полностью ознакомлены? Часто оперируете нею? Мешает её незнание вам разговаривать на родном языке? ))) Вот и нам – от таких вопросов и смешно, и страшно)))) Они  обычно задаются репетиторами для того, чтобы покритиковать. Тому, кто хочет выучить английский язык, редко такое в голову приходит.)

 

Ответ:

«TM SVITLANA WARSHAWSKA» издает 2 профессиональных самоучителя по английскому языку – «Учебник Разговорного Английского Языка» и «Учебник Профессионального Английского Языка». Самоучители созданы для того, чтобы ОБУЧАТЬ

«Учебник Разговорного Английского Языка» рассчитан на потребности людей ЗНАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ английский язык, а не вникать в нюансы лингвистической терминологии. 

«Учебник Профессионального Английского Языка» параллельно с разработанной нами терминологией вмещает в себя и стандартную лингвистическую терминологию, но, во обеих случаях наша учебная литература разработана для того, чтобы дать ЗНАНИЯ, и знания глубокие, обширные, максимально применяемые на практике. Если вы захотите усовершенствоваться по знанию всех лингвистических терминов до уровня филолога английского языка и литературы, вы вправе приобрести ЛЮБУЮ грамматику английского языка любого автора и там, под всем тем, что будет изучено вами по НАШЕЙ учебной литературе, вы увидите то, как это называется с точки зрения филологии. Как вы понимаете, знание этих терминов не поднимет ни ваш профессиональный уровень, не улучшит качество ваших переводов (если вы, к примеру, станете переводчиком), не сделает из вас отличного педагога. Зато, вы отлично сможете подискутировать на тему «притяжательных местоимений» с вашей соседкой, которая имеет отдаленное понятие обо всем, что касается английской филологии.

Делая любое дело, нужно смотреть на реалии, на то, как вы будете использовать этот же английский язык, а не на отдаленные перспективы и не выходить из бесконечного состояния «учиться-учиться-ещё раз учиться»…

Повторюсь – поэтому в наших книгах и отсутствует стандартная лингвистическая терминология, потому что во всех остальных книгах она присутствует. Если вы тот человек, которому просто нужно выучить язык – никто не спросит вас, знаете ли вы эту лингвистическую терминологию или нет. Вас спросят, знаете ли вы сам язык?

Если вы собираетесь быть профессиональным филологом английского языка– то вам исключительно в вуз, на филфак, там абсолютно другое обучение, там вникание во все нюансы языка, там чтение классиков в оригинале, там споры и дискуссии, и, как ни парадоксально,  через 5 лет такой учебы, друзья,  вы появляетесь в нашем агентстве с резюме на должность переводчика и … не можете сходу перевести на английский язык нотариальную доверенность или договор купли-продажи.))) Такие реалии, что касается выпускников филфаков.

Но мы создавали наши самоучители НЕ ДЛЯ НИХ. Мы создавали их для всех тех, кто хочет знать язык и реально пользоваться им.  А для этого не нужно вникать в мелочи  – нужно просто знать английский язык, знать его в том объеме, который востребован, а не в том, который запрограммирован школьными и вузовскими программами образования))).

 

Ответ:

Мы часто слышим формулировку своих знаний именно в таком комплекте «школа + вуз = хочу подтянуть знания…».

5 лет школы, 5 лет вуза = 10 лет изучения английского языка. Тут уже не подтягивать, тут родной язык забыть можно, но все мы прекрасно знаем, КАК нас обучали и обучают. 85% наших слушателей при первичном тестировании на определение их уровня знаний английского языка, после такого обучения, обычно показывают один и тот же результат – подтягивать особенно то и нечего. Знания практически и теоретически равняются «нулю». Необходимо просто учить всё и с самого начала.

К ним очень часто примыкает и группа людей, которые, ко всему прочему, еще и по 5-6 месяцев отучились на каких-либо курсах или имели репетиторов. В подавляющем большинстве случаев уровень знаний у них одинаковый. Нет смысла говорить, что одни из них знают больше, а другие меньше, если ни одни, ни другие при первом тестировании не могут правильно перевести на английский язык фразы: «Что ты делал вчера вечером?» и «Я хочу купить 2 буханки хлеба и бутылку молока». Обычно и одни и другие сказать по-английски эти фразы не могут, а это значит, что ни о каком знании языка не может быть и речи. Это значит, что человек не может связать двух слов на иностранном языке. Такие знания равняются «нулю», но всё же есть исключения. Поэтому мы предлагаем всем своим будущим ученикам пройти систему тестирования.

Вот 30 предложений, поданные в 3 уровнях, по 10 предложений каждый. Их необходимо самостоятельно, без подсказок, без пользования учебниками и словарями, как говорится «сходу», перевести на английский язык.

Если вам сложно перевести уровень №1, за уровни №2 и№3 даже не беритесь. Ваш уровень в таком случае классифицируется исключительно, как «нулевой»\ Elementary”. Вам необходимо начинать обучение с «Учебника разговорного английского языка». 

Если приблизительно 30% заданий выполнены вами правильно по всем трем разделам«Учебник разговорного английского языка» необходим вам, чтобы дополнить и систематизировать, привести в порядок тот объем знаний, который у вас есть. По окончании обучения по этому учебнику, вы почувствуете существенную разницу между тем, что было, и что стало. Вопрос останется в том, достаточно ли вам в действительности того объема словарной лексики, чтобы применять  её в работе. Если нет – то дело остается за хорошим словарем. 

Если вы более-менее правильно ответили на более чем 50% тестовых заданий, вам необходим  «Учебник профессионального английского языка». 

В дополнение к этому процессу мы бы посоветовали вам пользоваться электронным словарем компании ABBYY – ABBYY LINGVO, любой его выпущенной версией. Мы не рекламируем эту компанию, мы просто советуем вам то лучшее, что есть на современном рынке лингвистических услуг, чтобы помочь максимально быстро и качественно выучить английский язык. Он будет необходим вам для пополнения вашего словарного запаса именно теми терминами, с которыми вы сталкиваетесь в ходе вашей основной работы.

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ
 
Подробнее на сайте: http://codingway.ruhttps://python-scripts.com http://pro-java.ruhttp://python-3.ruhttp://pythonlearn.ruhttp://collect-computer.ruhttp://computermonster.ruhttp://gromder.nethttps://themes-wp.orghttp://collect-pc.ru
http://live-code.ru http://build-biz.ru http://run-pc.ru http://hightechcomp.ruhttp://hardcomputer.ru

Ответ:

на этот вопрос мы просили бы обратить внимание всех, кто в качестве первого иностранного языка изучал именно немецкий язык. Дело в том, что если первой Вашей языковой загрузкой был именно немецкий язык, не имеет значения, плохо Вы его знали или хорошо (речь идет именно об изучении этого языка со школы), накладывать на немецкий язык английский довольно сложно. Дело не в Вашем возрасте, не в образовании и не в количестве курсов английского языка, которые Вы посетили, а в спецификах грамматик и лексики этих двух языков. Вы, наверное, и сами чувствуете это.

Возможно, Вы даже замечали такие моменты, что на продукции, которая произведена  именно в Германии, при переводе её характеристик на тот же русский или английский язык, постоянно допускается огромное количество ошибок. Это не ошибки производителя, это именно та специфика грамматики немецкого языка, которая проявляется вот такими сложностями перевода. Вот также происходит, когда речь заходит о том, чтобы перевести что-либо с немецкого на другой язык или выучить какой-либо другой  иностранный язык, после изучения немецкого. Именно поэтому, мы с особой осторожность относимся к резюме переводчиков, которые указывают, что они профессионально владеют двумя этими языками одновременно – практика показывает, что такое бывает крайне редко. 

Если бы Вашим первым иностранным языком был французский – английский бы пошел после него «на ура». Людям, которым с детства заложены основы немецкого языка, легко даются в изучении испанский и португальский языки. Тем, кто изучал французский – как по маслу идут английский и итальянский.  Легко идет ЛЮБОЙ иностранный язык после… латыни. С этим однозначно согласятся все медики. Даже в возрасте 60-70 лет медики легко схватывают иностранные языки. Ещё во времена Пушкина, когда к 12-14-летнему возрасту образованные люди достигали таких высот знаний нескольких иностранных языков,  что писали на них поэзию, изучение языков начиналось именно с …латыни. Потом шел французский язык, далее английский или немецкий. Каждая гувернантка свободно изъяснялась на нескольких иностранных языках. Каждый ребенок, которого начинали обучать в 5-6-летнем возрасте, к совершеннолетию владел в СОВЕРШЕНСТВЕ минимум тремя иностранными языками. 

 Таким образом, языковое образование 200 лет тому назад было куда качественнее современного и не только потому, что так было принято, а потому, что существуют определенные правила и порядок в изучении иностранных языков, применяемые для того, чтобы процесс их усвоения имел максимальную эффективность. Современным Министерствам Образования это объяснять бесполезно, да, впрочем, и нигде в мире  сейчас никто не получает такого высокого уровня образования, как 200 лет тому назад.

Это небольшое отступление от темы, а возвращаясь к вопросу автора, вынуждены ответить так:

1). Вам необходимо либо сконцентрироваться на полноценном доучивании немецкого языка;

2). Либо, если немецкий язык вам не нужен однозначно, браться за английский, но цеплять его с самых азов – алфавита и написания  английских слов. Без грамматики. Потратив какой-то период времени просто на «толчение воды в ступе» (это займет у вас месяца 2-3), Ваш мозг начнет перестраиваться, начнет привыкать к языку. Обратите внимание – не нужно учить что-либо другое, возьмитесь только за алфавит и научитесь писать без единой ошибки 100-150 английских слов. Каждый день, каждую свободную минуту пишите их и пишите. На ночь, засыпая,  прокручивайте их «визуально» в голове. Вы скажите: «Но как я их буду учиться писать, если я не умею их читать?». Отвечаем: «Читайте их так, как вам хочется. Хочется читать слово «understand», как «ундэстанд», так и запоминайте, только научитесь его правильно писать, без единой ошибки ». Потом, когда вы будете уже учить  английскую грамматику и применять её на практике вместе с заученной вами лексикой – тогда вы увидите, что правильное чтение этих слов очень быстро вытеснит из вашей головы те озвучивания слов, которые вы придумывали для себя в ходе их написания. При этом вы и будете уметь писать английские слова, вам станет намного легче воспринимать английскую грамматику и вы понемногу начнете адаптироваться под правила чтения английских слов.

Через 2-3 месяца такой писанины вы сами почувствуете, что пора браться за изучение языка. А дальше понемногу, очень тщательно перебирая грамматику, беритесь за изучения языка  и не забывайте заучивать в день написание не менее 5 английских слов. Также посоветуем вам пользоваться и самоучителями и посещать одновременно репетитора.

Нами также замечено, что те, кто изучал немецкий язык, не просто плохо понимают английскую грамматику, они вообще медленно воспринимают лингвистическую информацию. Нужно повторять одну и туже тему по 2-3 раза и при этом, самому ученику, еще серьёзно над ней подумать.

Нам всё время в таких случаях вспоминается одна крылатая фраза : «На каком языке человек разговаривает – так он и живет». Посмотрите, на все страны, которые разговаривают на английском языке, на их эмоциональность, на их основные черты характера, на уровень жизни в этих странах. Разве они не похожи между собой?  То же самое касается стран, население которых в подавляющем большинстве  разговаривает на немецком языке. Не правда ли, им всем присущ консерватизм, прагматизм и много других характерных для всех, кто говорит на немецком языке, черт.  И как разнимся мы, украинцы, русские, белорусы, казахи – мы не составляем таких больших лингвистических групп, нету в мире нескольких стран, говорящих на украинском (только Украина) или на грузинском (только Грузия) языках, но согласитесь, наш язык – это тоже основа и он тоже, также как и немецкий, несовместим как основа для дальнейшего успешного овладения со многими иностранными языками мира. Главное – знать об этом и не впадать в панику. Выучить английский после немецкого можно, и можно выучить хорошо, нужно просто понимать, в чем причины сложности усвоения английского в такой ситуации и, пользуясь советами, успешно эти сложности преодолевать. 

Так что запасайтесь ручками, тетрадками, терпения и удачи Вам!   Что касается нашей учебной литературы – в данной ситуации будет абсолютно достаточно «Учебника Разговорного Английского Языка» и хорошего англо-русского словаря со звуковой платой, по типу ABBYY LINGVO чтоб слышать звучание заучиваемых слов.
 

Ответ:

как мы и говорили ранее, английский язык на латынь, накладывается великолепно.

То, что вы практикующий медик – тоже большой "плюс". Всё-таки есть и свои существенные "минусы". Первый из них – это возраст. Второй – это то, что специальность медицинского работника требует от её владельца знания английского языка на очень высоком уровне.

Если, к примеру, Вам придется сдавать  международный тест IELTS, то его бал должен быть не менее 7.5 по 9-бальной шкале. Это практически совершенное владение языком. Если же Вы планируете начать свою карьеру в Канаде не по Вашей специальности, а с медицинского работника более низкого уровня, критерии оценки будут немного ниже (~ 4.5-5.5 баллов по 9-бальной шкале оценки знаний), однако знание языка все равно должно быть на высоком уровне. 

Сдать тест по английскому языку медику – это не шутки. От Вашего понимания языка зависит человеческая жизнь, поэтому требования к нему настолько велики, зачастую, на уровне знаний переводчика английского языка. 

 Что можем посоветовать мы – мы не знаем, какой ваш исходный уровень знаний английского языка, возможно вы систематически посещаете зарубежные медицинские конференции, где огромная практика общения на английском языке или читаете медицинские статьи на английском, а возможно пользуетесь английским на уровне , присущем подавляющему количеству медиков, не выходящих за пределы своих медицинских кабинетов. Вы не уточнили. 

Для начала просмотрите «Учебник Разговорного Английского Языка». Если информация в нем для вас нова – однозначно беритесь за обучение по нему.  За 3 месяца он даст Вам хороший толчок в изучении английского языка, расставит «все по своим местам». Весь перевод предложений из «Учебника Разговорного Английского Языка» должен быть заучен Вами наизусть.

После этого, приобретите себе нормальный электронный словарь с медицинской терминологией и беритесь за медицинскую литературу на английском языке – как медик, Вы должны иметь доступ к тематическим, касающимся только вашего профиля статьям, книгам, журналам. Действуйте так : берите медицинскую статью на английском языке (по вашей специализации, касающейся вашего медицинского профиля), и, сначала, вычеркивайте в каждом предложении все грамматические конструкции (must, should have been, am, is и т.д.)– вы должны четко понимать, где в речи грамматика, а где – лексика. Выписывайте из статей слова и ищите в словаре их перевод.  Перевод необходимых Вам слов – заучивайте, а к переводу самого текста ещё не беритесь.

Обработайте так с 30-40 текстов формата А-4, написанных 12-14 шрифтом. Этого будет достаточно, чтобы очень хорошо пополнить словарный запас именно по Вашей специализации.

Все слова из текстов заучивайте наизусть.

Параллельно штудируйте грамматику.

«Учебник Профессионального Английского Языка», в плане наполненности грамматикой,  должен стать Вашей настольной книгой. По ходу такой работы Вы сами почувствуете, что уже имеете достаточную базу и грамматики, и лексики именно для перевода медицинских текстов. Будет неплохо, если именно на этом этапе Вы наймете репетитора – именно тогда, когда Вы уже почувствуете, что близки к тому, чтобы переводить медицинские статьи, нужно, чтобы кто-то мягко и грамотно помогал вам в этом процессе. Ситуация должна складываться таким образом, что владея внушительной базой и грамматики, и словарного запаса на медицинскую тематику, с легкой руки какого-нибудь репетитора вам удастся овладеть этим языком на надлежащем профессиональном уровне.

3 месяца подготовки по «Учебнику Разговорного Английского Языка» + с 3-4 месяца штудирования «Учебника  Профессионального Английского Языка»  и обработки медицинских статей с заучиваем медицинских терминов + 4-5 месяцев работы с репетитором по переводу текстов медицинской тематики с\на английский язык = итого 1 год полноценного изучения языка и Ваша мечта работать медиком в Канаде вполне может осуществиться.

При этом всём, Вы должны соблюдать четкий график занятий, даже самостоятельных и в полном объеме выполнять все задания, рекомендуемые автором данных учебных пособий. График занятий должен быть строго 2 раза в неделю. Заниматься чаще или реже не имеет смысла, так как в одном случае мозг не успевает усвоить информацию, а в противоположном – не успевает включиться в процесс учебы.

Относительно хорошего словаря – советуем Вам и всем нашим читателям, электрону версию словаря ABBYY LINGVO, компании ABBYY. Уже более 10 лет это лучшее, что есть на современном рынке лингвистической продукции. Абсолютно подавляющее большинство (наверное 99,99%)  переводчиков английского и других иностранных языков пользуются в свой работе словарями именно этой компании. Мы не рекламируем эту компанию – мы просто советуем лучшее, что есть, для того чтобы помочь вам выучить английский язык.
 

Ответ:

это наш любимый вопрос. В мире, в частности в Украине, в России, существует множество систем тестирования по английскому языку. Так вот, сказать что наши учебники сразу дадут Вам ответы на все вопросы по ВНО, будет, мягко говоря, неправильно. Не будет этого. Наша учебная литература – это не сборники «упражнений с ключами».

Но, если, учитывая все Ваши школьные нагрузки, за 2 года до окончания школы Вы возьметесь за обучение по нашему «Учебнику Профессионального Английского Языка», а еще за 1 год до  момента сдачи ВНО наймете себе на 2 раза в неделю занятий «носителя английского языка – native-speaker» или запишитесь в любой англоязычный клуб, то Вам будет абсолютно всё равно, сдавать ВНО, IELTS, или  TOEFL - Вы будете знать английский язык настолько, что эти тесты Вам просто покажутся детским лепетом.

И, как по нам, зная основной предмет специализации, по которому хотите поступать, с таким уровнем знаний английского языка уж лучше будет  поступать на обучение в вузы США, Канады, Австралии, стран Европы. Если же поступать заграницу желания нет, а поступить в отечественный вуз не удастся, с полученным за эти 2 года уровнем знаний английского языка Вы найдете себе работу как репетитора, так и переводчика в любой языковой компании  Вашей страны. Есть ещё один маленький секрет, о котором мало кто знает – получив корочку профцентра, который обычно все мы проходим последние 2 года в общеобразовательных школах и, владея на таком уровне английским языком, Вы имеете максимальный шанс из всех кандидатов, сдав международный тест IELTS всего на 4,5 балла по 9-бальной шкале (это проходной минимум) – отправиться  на ПМЖ по классу профессиональной независимой эмиграции в Австралию, Новую Зеландию или Канаду. Так что, учите английский язык по «Учебнику Профессионального Английского Языка» и не забывайте о том, какие перспективы открываются перед Вами!!! 
 

Ответ:

мы имеем свои взгляды и свои принципы. Мы не ставим себе за цель кого-то копировать, как и не ставим за цель веселить наших читателей. Более того – копировать особенно и некого. Литература, о которой Вы говорите, полностью издается на английском языке. Все разъяснения, все пояснения, комментарии и все прочее – всё написано на английском языке. Выходит, что, не зная английского языка, Вы беретесь за его изучение по книгам, где все разъяснения для Вас поданы на том же самом непонятном Вам английском языке. Может кому-то и весело, но мы в этом ничего веселого не видим. Хотели бы мы посмотреть на результативность такого обучения, если бы Вам, к примеру, пришлось изучать японский по учебнику, написанному на японском языке. Хорошо, если рядом будет преподаватель и всё это растолкует, а если на посещение репетитора нет времени? И зачем тогда нужен такой учебник? Правильно – это как «Русский Язык для 6 класса», по таким вот учебникам преподают английский язык носителям этого языка, заграницей. Это же то же самое, как нам преподавали русский и украинский по учебникам, написанным на нашем родном языке. И если некоторые предприимчивые люди завозят в нашу страну эту литературу в качестве гуманитарной помощи, а потом реализуют её через книжную сеть, это не значит, что она хорошая или по ней весело учиться. Огромное количество педагогов недовольны этой учебной литературой, так как она не имеет ничего общего с принципами преподавания английского языка иностранцам (а мы с вами являемся в данном случае иностранцами, изучающими английский язык). Не спорим – есть и прекрасные лингвистические продукты англоязычных издательств, но, как ни крути, сводятся они в основном к ..словарям. Ни одной грамматики для иностранцев ни одно издательство Великобритании или США, или Канады на русском языке не выпускало, не выпускает и, вряд ли, будет выпускать. А покупать учебники для того, чтобы рассматривать в них картинки…Картинки, диски, наклейки, сумочки в подарок – всё это прекрасно с точки зрения …маркетинга. Но, если Вам нужно выучить иностранный язык – делайте выводы. 
 

Ответ:

самоучители, разработанные Школой Светланы Варшавской, «Учебник Разговорного Английского Языка» и «Учебник Профессионального Английского Языка» - это, в первую очередь, разработанные методики преподавания вам английского языка.

 Во-вторых, самоучителями они названы потому, что создавались для того, чтобы вы могли обучаться по ним без помощи преподавателей. Если преподавателя не посвящали в нюансы работы с данными учебниками, он не сможет вам оказать никакой помощи. Он сам не в курсе, как с этими учебниками работать. Его будет бросать «то в жар, то в холод», от каждого наводящего вопроса. Именно поэтому при TM SVITLANA WARSHAWSKA действуют 2 отдела – один подготавливает и лицензирует преподавателей, другой – контролирует самообучение всех желающих, кто обучается по нашей учебной литературе самостоятельно.  В любом случае, обращаясь за помощью к репетитору, поинтересуйтесь, есть ли у него лицензионный договор на преподавание по нашей учебной литературе, заключенный с нашей компанией. 
 

Ответ:

нам часто задавали и задают вопросы типа: «А у Вас есть курсы бизнес-английского? А у Вас есть английский для туристов? А у Вас есть английский для экономистов, менеджеров, летчиков…» и т.д. и т.п.  Хочется спросить у Вас: «А Вы умеете разговаривать на бизнес-русском?А?».

А нигде не встречали книгу: «Украинский для туристов»?

А в школе хоть у кого-нибудь из Ваших преподавателей хватило фантазии предложить Вам пройти  факультативный курс «Русский для бухгалтеров»…?

Смешно? Нам иногда тоже, но нужно понять, что предприимчивые люди умудряются из ничего делать бизнесsmileПродавать слова из словаря на тему «бизнес-туризм-экономика…» - это талантsmile. Уговорить Вас их купить – это искусствоsmile
 

Ответ:

интересная точка зрения. Получается, что каждый разговаривающий на иностранном языке с акцентом, вообще не имеет права на существование? Если иностранец, пускай представитель  той же Грузии, к примеру, разговаривает так на Вашем родном языке, что Вы полностью его понимаете, но при этом этот человек говорит с акцентом, языка по Вашему он не знает, правильно?

Произношение – не самое главное в языке. Самое главное – грамматика. Не зная грамматики, вы не сможете сказать элементарных вещей, вы не объясните собеседнику, надо вам что –либо или уже не надо, происходило какое-то событие или только произойдет… слова вам тут ничем не помогут, а их совершенное произношение тем более.

А английское произношение оно ой какое разное – в Англии не такое, как в США, в США не такое, как в Канаде, в Канаде не такое, как в Австралии, Шотландии или Новой Зеландии. Не говоря уже о том, что на английском языке разговаривают и итальянцы, и испанцы, и французы, и у них тоже своеобразное произношение английских слов.

 «Поставить английское произношение» - это задача № 1 всех «долгоиграющих» преподавателей этого языка. Им не важно, что за год Вашего обучения под их руководством Вы не можете толком сказать ни одной фразы на английском языке. Для них важно, чтобы биографию какого-нибудь мирового классика Вы показательно прочитали с чисто английским произношением. Произношение нужно, но сначала необходимо иметь базу того, что Вы собрались произносить. Сначала нужно выучить язык, после же оттачивать произношение.  

Но, если Вы уверены,  что всё должно быть наоборот, Вы имеете полное право выбора.
 

Ответ: 

начнем с «В-2»). Клиенты часто обращаются к нам после прохождения обучения на других курсах, обычно тех, где преподавание им проводилось по литературе англоязычных издательств. По окончании таких курсов им выдается сертификат, в котором указывается, что слушатель прошел уровень типа В-2, Е-3 и т.п. Процесс учебы заключается в рукоплескающем переходе с одного уровня на другой, с одного подуровня на следующий. Таким образом, изучение языка может длиться годами.

 Мы никогда не делили и не делим наше преподавание на уровни и подуровни. Как вы поняли – у нас есть четкие программы подготовки. Уровней нет. Поэтому, чтобы понять, как вам усовершенствовать Ваши знания, используя нашу литературу, начните с просмотра «Учебника Разговорного Английского Языка».  Только вы и ваш предыдущий преподаватель знает, что именно он вложил в Вас, доведя Ваши знания английского языка до уровня В-2.

Если с  первых уроков нашего самоучителя  Вы видите, что чего-то не знаете, значит Вам нужно работать именно с этим учебником – с «Учебником Разговорного Английского Языка». Это также значит, что Вам необходимо не совершенствовать, и именно учить, доучивать английский язык хотя бы до пристойного базового уровня знаний.

Если же всё, что мы изложили в «Учебнике Разговорного Английского Языка» Вам знакомо, просмотрите «Учебник Профессионального Английского Языка». Хотя, исходя из названия уровня В-2 (это, наверняка, Beginner -2) , предполагаем, что обучение Вам придется начинать именно с «Учебника Разговорного Английского Языка». Также, для более полной оценки полученного Вами уровня знаний Вы можете воспользоваться нашей тест-системой оценки знаний, поданной выше на этом сайте.

Если же всё, что мы изложи в «Учебнике Профессионального Английского Языка» Вам знакомо и ясно, то с нетерпением ждем Ваше резюме на должность переводчика и\или репетитора английского языка в нашей компании).

Что касается Вашего уровня В-2, мы не можем утверждать, что нам это ни о чём не говорит – как языковое учреждение мы знаем принцип работы отечественных и мировых языковых школ, но вот, подскажите, если Вы принесете сертификат или укажите в резюме на должность работника банка, то что у Вас знания английского языка на уровне В-2, о чём это скажет Вашему  потенциальному работодателю? Кстати, эту раскладку «уровней-подуровней», также умудрились придумать те, кто  придумал выражение о том, что «изучение английского языка более 6 месяцев унижает человеческое достоинство». Выводы делайте сами. 
 

Ответ:

проходить у нас дистанционное обучение вовсе не обязательно. Вы можете самостоятельно пройти обучение по нашим самоучителям, протестироваться и получить языковой сертификат, подтверждающий ваш уровень владения английского языка. Ниже подан образец нашего языкового сертификата. В нем излагается информация о том, где и как вы получили знания английского языка и где полученный объем знаний вы можете максимально эффективно применить. Более  того, если сертификат необходим вам для предоставления в консульские отделы посольств (США, Великобритании, Канады и др. стран) – у вас не возникнет проблем, т.к. эти учреждения уже более 10 лет в курсе того, какие сертификаты выдает Школа Английского Языка Светланы Варшавской своим выпускникам. В случае необходимости в дополнение к Сертификату мы можем также выдать вам справку-подтверждение о выдаче языкового сертификата – иногда это требуется как для консульств, так и для работодателей либо учебных заведений заграницей. Мы ответим на любой письменный запрос относительно достоверности Вашего сертификата.

Еще один момент – если вы изучали английский язык не по нашим самоучителям и никогда не посещали наши курсы, но вы знаете английский язык и вам необходим сертификат для вышеуказанных потребностей, вы всё равно можете обратиться к нам, сдать языковой тест и получить подтверждение вашего уровня знаний английского языка в виде языкового сертификата .

Независимо от того, обучаетесь вы на стационарных курсах или дистанционных Школы Английского Языка Светланы Варшавской или проходите обучение по самоучителям, вы можете в любой момент обратиться к нам и получить сертификат, подтверждающий тот уровень знаний, который вы приобрели в ходе обучения. Тоже самое касается и всех наших выпускников – если вы заканчивали нашу школу в 1996 или 2005 году, это абсолютно не лишает вас возможность на данный момент подтвердить свои знания английского языка и получить языковой сертификат.

Для этого вам необходимо отправить нам на электронный адрес Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. запрос в свободной форме о том, что вы желаете пройти языковое тестирование и получить языковой сертификат. Часто такая необходимость возникает при трудоустройстве или для выезда заграницу и вы должны знать, что не имеет значение то, как давно вы обучались у нас – если вам необходим языковой сертификат или справка от компании для подтверждения того, что вы проходили обучение, вы в любой момент можете её истребовать.

Это – образец языкового сертификата E.L.I.T.© [English Language Independent Test], который выдает наша организация. Он включает в себя полную информацию о его владельце, а также дает полную развернутую информацию о том, какой объем знаний английского языка вы имеете.

Как вы понимаете, он нестандартен, существенно отличается от классических образцов документов об образовании. Однако, он не даст шанса усомниться в том, что вы действительно проходили обучение и действительно владеете обусловленным уровнем знаний. Более того, все консульские учреждения англоязычных стран – США, Канады, Великобритании, Австралии  и Новой Зеландии уведомлены о том, что наша компания выдает своим выпускникам  сертификаты именно такого образца, поэтому, если сертификат необходим для предоставления вами именно в консульские учреждения этих стран, проблем с этим не будет. 

Если у вас возникли вопросы по поводу истребования или экзаменирования для получения языкового сертификата E.L.I.T. [English Language Independent Test], контактируйте с нами по электронному адресу Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

С уважением, 

Администрация TM SVITLANA WARSHAWSKA 

 

Образец языкового сертификата E.L.I.T.© [English Language Independent Test] от TM SVITLANA WARSHAWSKA®


 

Лингвистическое издательство

Агентство переводов и легализации

Благотворительный Фонд “Little Heart”

Агентство
Светланы Варшавской
SVITLANA WARSHAWSKA
Copyright 2014 (c), All rights reserved